Name
Origins : รากฐานของชื่อ
นักเรียน
เฮอร์ไมโอนี่
เกรนเจอร์
ชื่อเฮอร์ไมโอนี่นั้นหมายถึง พูดเก่ง ซึ่งแน่นอนว่าไม่ได้เกี่ยวข้องกับอุปนิสัยหรือลักษณะตัวละครของเธอเลย
อย่างไรก็ตาม คนในเทพนิยายที่มีชื่อเหมือนเธอคือเฮอร์ไมโอนี่
ลูกสาวของเฮเลนกับเมเนเลียสเรื่องเล่าต่างๆของกรีก
ที่เกี่ยวกับเฮอร์ไมโอนี่นั้นโดยปกติ แล้วจะมีการพูดถึงสติปัญญาขั้นสูงของเธอ
และในบางครั้งบางคราวสติปัญญานั้นก็ทำให้เธอไม่เป็นที่ชอบพอนัก
ซึ่งเกิดขึ้นกับเฮอร์ไมโอนี่ เกรนเจอร์บ่อยครั้งทีเดียว
เดรโก
มัลฟอย ชื่อตัวแรกของเดรโกเป็นคำละตินที่แปลได้ทั้ง มังกร
และ อสรพิษ สัตว์ทั้งสองตัวนี้เตือนให้เราได้นึกถึงความขี้โกงและนิสัยที่ชอบจะ
เลื้อย ไปทั่วเพื่อทำเรื่องน่าชังของเดรโก
ปาราวตี
พาติล ปาราวตีคือเทพธิดาชาวฮินดู
แฮร์รี่
พอตเตอร์
ไม่มีความหมายมากมายนักในชื่อของแฮร์รี่ พอตเตอร์
แต่ก็ยังคงมีหลักฐานอ้างอิงที่แน่นอนในชีวิตเขาซ่อนอยู่ในชื่อ
ชื่อ แฮร์รี่ นั้นธรรมดาอย่างยิ่งในบริเตียน ซึ่งเป็นนัยถึงสภาพราวคนอนาถาของเขายามอยู่กับพวกเดอร์สลีย์
ยิ่งกว่านั้น นามสกุล พอตเตอร์ อาจจะมีความเกี่ยวข้องกับชื่อจากคัมภีร์ไบเบิลคือ
ทุ่งพอตเตอร์ อันเป็นสถานที่ซึ่งผู้คนที่ไม่มีใครรู้จักจะถูกฝังไว้
เจ.เค.โรว์ลิ่งได้กล่าวมาหลายครั้งแล้วว่าแฮร์รี่เป็นชื่อเด็กผู้ชายที่เธอโปรดปราน
และถ้าเธอมีลูกชาย เขาก็จะมีชื่อเช่นนั้น
จินนี่
วีสลีย์
ชื่อแรกของจินนี่ย่อมาจากรัฐเวอร์จิเนีย มีความหมายว่า
พรหมจารี หรือ บริสุทธิ์ นี่ชวนให้นึกถึงลักษณะที่ค่อนข้างอ่อนหวานและไร้เดียงสาของจินนี่
รอน
วีสลีย์
นักเทพนิยายวิทยาชื่อดัง ชาร์ลส์ ฮาร์ต ได้ทำการขุดคุ้ยนิทานชาวบ้านสก๊อตต์โบราณ
และค้นพบข้อมูลส่วนที่น่าสนใจมากซึ่งโรว์ลิ่งอาจจะมีอยู่ในใจตอนตั้งชื่อรอน
ตำนานที่ค่อนข้างจะไม่มีชื่อเสียงนั้นกล่าวไว้ว่าแม่ทัพโบราณชื่อ
รันนิ่ง วีเซล เป็นนักเล่นหมากรุกที่เก่งอย่างยิ่ง(เหมือนรอน)และตายด้วยอุบัติเหตุอันเกี่ยวกับหนู
ที่ถูกย้อมเป็นสีเหลือง -- รอนพยายามจะย้อมเช่นนั้นในเล่มหนึ่ง
NOTE: นามสกุล วีสลีย์ ดูเหมือนจะไม่มีหลักฐานใดๆที่อ้างอิงถึงคำว่า
วีเซล เลยนอกจากการสะกดและเสียงที่คล้ายกันแล้ว
มันไม่ได้มีนัยว่าสมาชิกครอบครัววีสลีย์ดูท่าทางหน้าตาเหมือนตัววีเซล
สิ่งที่เชื่อมต่อกันมีเพียงแค่คำและการสะกด และไม่ได้พิสูจน์สิ่งเชื่อมต่อทางอุปนิสัยใดๆกับครอบครัวนี้เลย
โอลิเวอร์
วู้ด
ชื่อตัวสุดท้าย วู้ด ฟังคล้ายคำว่า แว้ด ที่หมายถึง
บ้า หรือ คลั่ง อยู่มาก เช่นเดียวกัน โอลิเวอร์หลงใหลในกีฬาควิดดิชยิ่งและยังบ้าระห่ำมากด้วย
+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+
ศาสตราจารย์โรงเรียนฮอกวอตส์
อัลบัส
ดัมเบิลดอร์
ดัมเบิลดอร์ หมายถึงแมลงภู่
ที่เหมือนแมลงภู่ก็คือ
เขาขยันและเป็นประโยชน์ ชื่อแรกของอาจารย์ใหญ่หรืออัลบัสนั้นสามารถแปลงตรงตัวจากคำละติน
อัลบัส ได้หมายความว่า ขาว สว่าง ชัดแจ้ง ส่องประกาย
หรือคำอื่นๆที่คล้ายกัน สิ่งนี้แทนพลังความเมตตากรุณาและเวทมนตร์ขาวอันทรงพลัง
ในขณะที่สีขาวเป็นสีของความบริสุทธิ์และความดีอยู่แล้ว
เขาชวนให้เรารำลึกถึงเทพเจ้ากรีกซีอุส ผู้นำสูงสุดที่ปกครองทั่วฟ้าและเทพเจ้าองค์อื่นๆ
ในแบบเดียวกัน ดัมเบิลดอร์ก็ปกครองทั่วฮอกวอตส์กับครูและนักเรียนทุกคนด้วย
อาร์กัส
ฟิลช์
ภารโรงแห่งฮอกวอตส์มีความสัมพันธ์กันกับเทพนิยาย :
อาร์กัสจากเทพนิยายกรีก อาร์กัสมีตาพันตา เอาไว้เฝ้าระวังทั่วปราสาทและหอคอยของเหล่าเทพเจ้า
อันที่จริงแล้ว งานของฟิลช์ก็คือเฝ้าระวังฮอกวอตส์และเดินตามระเบียงไปมายามวิกาล
เป็นหน้าที่คนยามผู้ซื่อสัตย์นั่นเอง
ฟิลิอัส
ฟลิตวิก
ฟิลิอัส เป็นคำละตินที่แปลว่า ไม่สามารถสังเกตเห็นได้
ส่วนฟลิตวิกคือหอคอยแห่งหนึ่งในอังกฤษ
รูเบอัส
แฮกริด
แฮกริดเป็นเหมือนภาพปริศนาคำทายมาก อย่างน้อยชื่อแรกของเขาก็บอกเช่นนั้น
และชื่อตัวท้ายของเขาก็บอกเราถึงอุปนิสัย หน้าตาโหลเหล
(haggardly ที่เสียงเหมือน hagrid) ของเขา ในสำเนาเทพนิยายเองก็มีส่วน
ไฟรอาร์ ทักค์ ของ เหล่าชายผู้ร่าเริงของโรบิน ฮู้ด
กิลเดอรอย
ล็อกฮาร์ต
ล็อกฮาร์ตเป็นอาจารย์สอนวิชาป้องกันตัวจากศาสตร์มืดคนที่สองของแฮร์รี่ที่ฮอกวอตส์
ชื่อแรกของเขาทำให้เราคิดถึงคำคุณศัพท์ gilded (ย้อมทอง)
- อะไรบางอย่างที่ย้อมทองไว้จะห่อหุ้มด้วยทองเพื่อให้ดูดีกว่าที่เป็นจริงๆ
เหมือนมากกับวิธีที่ล็อกฮาร์ตใช้ปกปิดอาชญากรรมของเขา
ที่ขโมยความดีความชอบด้วยท่าทางดูดีของตนเอง
รีมัส
ลูปิน
ทั้งชื่อตัวแรกและตัวท้ายของลูปินบอกเราถึงความเป็นหมาป่าของเขา
-- สามารถแปลงร่างเป็นหมาป่าได้ในวันพระจันทร์เต็มดวง
รีมัสคือชื่อจากนิทานเกี่ยวกับพี่น้องชาวโรมัน รีมัสกับโรมิวลัส
ซึ่งถูกเลี้ยงดูโดยหมาป่า (โรมิวลัสฆ่ารีมัสในภายหลังและเดินทางไปสร้างเมืองโรมที่อิตาลี)
ลูปิน เป็นคำละตินหมายถึง หมาป่า
มิเนอร์ว่า
มักกอลนากัล มิเนอร์ว่า(ในเทพนิยายโรมัน) คือเทพีของความเฉลียวฉลาดกับการรบ
และถูกให้ความเคารพว่าเป็นเทพีของความมีเหตุผลและความบริสุทธิ์ด้วย
สิ่งเหล่านี้เห็นชัดเจนว่าได้มีส่วนเชื่อมต่อกับศาสตราจารย์มักกอลนากัล
เช่นความเฉลียวฉลาดที่เห็นได้ชัดเจนและความยุติธรรมท่ามกลางหมู่นักเรียน
อลาสเตอร์
แมด-อาย มูดดี้
ชื่ออลาสเตอร์มีกำเนิดมาจาก อเล็กแซนเดอร์ ซึ่งหมายถึง
ผู้ป้องกันแห่งหมู่มวลมนุษยชาติ เช่นเดียวกัน มูดดี้
ป้องกัน หมู่มวลพ่อมดเป็นมือปราบมารที่คอยเสาะหาผู้เสพความตายเพื่อฆ่าหรือเปลี่ยนให้เป็น
MOM ชื่อเล่น แมดอาย นั้นเกี่ยวข้องกับตาวิเศษของมูดดี้อย่างแน่นอน
เซเวอรัส
สเนป ชื่อของอาจารย์วิชาปรุงยานี้บอกเราถึงอุปนิสัยของเขาได้ตรงเผง
เซเวอรัส เป็นชื่อบอกถึงความเข้มงวดหรืออุปนิสัยชอบกวดขันของสเนป
สเนป พาดพิงถึงคำว่า สเนก(งู) หรือ อสรพิษ ซึ่งคล้ายคลึงกับสเนปมาก
เช่นเดียวกับที่อสรพิษหรืองูนั้นเป็นสัญลักษณ์บ้านของสเนปคือสลิธิรีน
สเนปยังหมายถึงหอคอยแห่งหนึ่งในบริเตียนที่ เจเค โรว์ลิ่งเคยไปเที่ยวบ่อยๆด้วย
สเปราต์
มีความเชื่อมต่อที่ค่อนข้างจะน่าตลกอยู่ระหว่างชื่อของศาสตราจารย์สเปราต์
กับตำแหน่งของเธอที่ฮอกวอตส์ เธอเป็นอาจารย์สอนวิชาสมุนไพรศาสตร์
และ สเปราต์ (ต้นกล้า) ก็เป็นคำที่มีความสัมพันธ์กับต้นไม้ที่เธอใช้สอนนักเรียนอยู่บ่อยๆ
ซีบิล
ทรีลอว์นีย์
ชื่อแรกของศาสตราจารย์ทรีลอว์นีย์หมายถึง เทพพยากรณ์
หรือ นักทำนายโชคชะตา ที่บอกถึงตำแหน่งของเธอที่ฮอกวอต์ในฐานะอาจารย์วิชาพยากรณ์ศาสตร์
ควีเรลล์
คำว่า ควีเรลล์ บอกใบ้ถึงความประพฤติแบบ ชวนทะเลาะ
(Quarrelsome) ของครูคนนี้ ในวิธีที่เขาดูมีตำแหน่งในฮอกวอตส์แต่แท้จริงแล้วคือผู้ช่วยเหลือโวลเดอมอร์
(เช่นเดียวกับร่างกายที่ถูกแบ่งไปของเขาในเล่มหนึ่ง)
ควีเรลล์ ยังฟังดูคล้าย สควีเรลล์(กระรอก) มากด้วย
และการพูดติดอ่างกับการแสดงกิริยาของศาสตราจารย์คนนี้ก็ดูเหมือนกระรอกมาก
+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+
ตัวละครอื่นๆ
ซิเรียส
แบล็ค ซิริอัส คือหมู่ดาวที่มักจะหมายถึง ดาวสุนัข
บ่อยๆ ดังนั้น ซิเรียส แบล็คจึงเป็นชื่อสำหรับความเป็นอนิเมจัสในรูปแบบสุนัขสีดำนั่นเอง
เฟลอร์
เดอลากูร์
ชื่อทั้งตัวของเฟลอร์ (ทั้งตัวแรกและตัวสุดท้าย) หมายถึง
ดอกไม้แห่งราชสำนัก ในภาษาฝรั่งเศส
ลูเซียส
มัลฟอย
ลูเซียส ฟังดูเหมือน ลูซิเฟอร์ มาก ที่เป็นอีกชื่อของซาตาน
ชื่อมัลฟอยนั้นมาจากภาษาละติน เมลฟิคัส หมายถึง ผู้กระทำบาป
แต่ละชื่อนี้บอกเราอย่างชัดเจนถึงนิสัยอย่าง ปีศาจ
นาร์ซิสสา
มัลฟอย
ชื่อของมิสซิซมัลฟอยเป็นชื่อจากเทพนิยายกรีก นาร์ซิสซัสเป็นชายที่ตกหลุมรักตัวเองหลังมองรูปสะท้อนของเขาบ่อยครั้ง
ขณะเขากำลังชื่นชมตัวเองในสระว่ายน้ำอยู่นั้น เขาก็ตกน้ำตาย
ทอม
ริดเดิ้ล
ตัวอย่างจากหนังสือ Exploring Harry Potter ของอีลิซาเบ็ทธ์
ดี. สเคเฟอร์ บอกว่า เหมือนชื่อของตัวเอง ริดเดิ้ล(หมายถึงคำปริศนาหรือลึกลับ)
สร้างคำถามมากกว่าคำตอบ และเล่นเป็นตัวพระเอกลึกลับในความรู้สึกของแฮร์รี่
เช่นเดียวกัน ชื่อเต็มของทอม(Tom Marvolo Riddle)
ที่เห็นในเล่มสอง สามารถเรียงใหม่ได้เป็น I AM LORD
VOLDEMORT(ฉันคือ ลอร์ด โวลเดอมอร์)
ริต้า
สกีตเตอร์
คำว่า สกีตเตอร์ มีความสัมพันธ์กับ ท่องไปอย่างรีบด่วน,
กระจายไปทั่ว และ คลาน ทั้งหมดเป็นคำกริยาที่เกี่ยวกับแมลงปีกแข็ง
ซึ่งริต้าสามารถแปลงร่างได้ตามใจปรารถนา
ลอร์ด
โวลเดอมอร์
โวลเดอมอร์ เป็นคำฝรั่งเศสที่หมายถึง เที่ยวบินแห่งความตาย
ความคิดอื่นๆก็คือรากศัพท์ มอร์ ซึ่งรวมคำ มอร์(ความตาย),
มอร์ติฟาย(ลงโทษ), และมอร์ทัวรี่(ที่ฝังศพ) ไว้
+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+
สัตว์วิเศษ
ผี ฯลฯ
ฟอกส์
ฟอกส์ นกฟีนิกซ์สัตว์เลี้ยงของดัมเบิลดอร์ ตั้งชื่อมาจาก
กาย ฟอกส์ ผู้นำที่มีชื่อเสียงในความพยายามที่จะระเบิดตึกรัฐสภาแห่งอังกฤษในปี
ค.ศ. 1605 (มักจะถูกเรียกกันว่า อุบายดินปืน)
ฟิเรนเซ่
ชื่อของเซนทอร์ตัวนี้เป็นคำอิตาเลียนของเมือง ฟลอเรนซ์
เฮ็ดวิก
เป็นนักบุญชาวเยอรมันที่มีชีวิตอยู่ในศตวรรษที่สิบสองหรือสิบสาม
นักบุญหญิงผู้นี้ส่งสารถึงพวกชาวเมือง
เฮอร์มีส
เฮอร์มีสเป็นชื่อผู้ส่งสารของพระเจ้าในเทพนิยายกรีก
พีฟฟ์ ความหมายในชื่อของพีฟส์นั้นชัดเจนมาก
การที่จะ พีฟ(ทำให้โกรธ) คือการที่จะแกล้งรังแกหรือกวนใจนั่นเอง
นอกจากนี้ พีฟส์ยังมักจะสร้างปัญหาและก่อความโกลาหลในฮอกวอตส์อีกด้วย
โรนัน
โรนันเป็นนักบุญชาวไอริช และที่น่าสนใจคือ เซ็นทอร์โรนันนั้นมีผมสีแดงด้วย!
+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+
Souce : Darkmark || Translated by : Manus [MuggleThai.com]
|